和製英語・カタカナ英語
【和製・カタカナ英語】リストラ
日本語ではこう言いますが リストラ 英語では fire lay off Comments (ひとこと) 日本語では、社員の解雇を「リストラ」と呼んでいます。リストラの由来は英語のrestructure, restruct […]
【和製・カタカナ英語】リフォーム
日本語ではこう言いますが リフォーム 英語では remodel renovation Comments (ひとこと) 家の改修工事を「リフォーム」と言いますが、これは和製英語です。由来となる英語はreformですが、英語 […]
【和製・カタカナ英語】リサイクルショップ
日本語ではこう言いますが リサイクルショップ 英語では second-hand store Comments (ひとこと) 「リサイクルショップ」は和製英語で、英語でrecycle shopとは言いません。中古品を扱う店 […]
【和製・カタカナ英語】バックミラー
日本語ではこう言いますが バックミラー 英語では rear-view mirror Comments (ひとこと) 車中に取り付けられている後方の様子を見るための鏡、日本語では「バックミラー」「ルームミラー」と呼んでいま […]
【和製・カタカナ英語】アンケート
日本語ではこう言いますが アンケート 英語では survey, questionnaire Comments (ひとこと) 「アンケート」はフランス語のenquêteから来ています。「調査、捜査、質疑」という意味を持つ言 […]
【和製・カタカナ英語】パトカー
日本語ではこう言いますが パトカー 英語では police car Comments (ひとこと) 「パトカー」が和製カタカナ英語であることは、すぐに察しがつきますよね。元の英語はpatrol carで、それが「パトロー […]
【和製・カタカナ英語】駅のホーム
日本語ではこう言いますが (駅の)ホーム 英語では platform Comments (ひとこと) 駅の電車を待つ場所のことを「ホーム」と呼んでいます。これをhomeだと勘違いしている人が多いようです。電車が入ってくる […]
【和製・カタカナ英語】ランチョンマット
日本語ではこう言いますが ランチョンマット 英語では place mat Comment(s)(ひとこと) 食卓で、一人分のお皿、、箸、フォーク、ナイフなどを置く布や紙を、日本語では「ランチョンマット」と言いますが、和製 […]
クラウド・コンピューティングとクラウド・ファンディング
クラウドとカタカナ発音について 「クラウド」というキーワードは、今ではすっかり当たり前になりましたね。あちこちでクラウドサービスという言葉を耳にします。しかし、そこは日本語のカタカナです。元の言葉をきちんと理解している人 […]
英語の「サイン」はいろいろ
サイン、英語で正しく使えますか? 署名を意味する「サイン」というカタカナ語、日本語に定着して久しいですね。いつ頃から使われているのでしょう。これの元になる英単語はsignです。このつづりでサインと発音するんですね。 英語 […]

