和製英語・カタカナ英語

和製英語・カタカナ英語
【和製・カタカナ英語】カメラマン

日本語ではこう言いますが カメラマン 英語では photographer Comment(s)(ひとこと) 英語では、カメラを使って写真を撮る人のことをphotographerと言います。cameramanは、映画やテレ […]

続きを読む
和製英語・カタカナ英語
ダーリン

ダーリンの使い方 2, 3日前、理由は不明ですが、ふと学生時代の会話を思い出しました。同じ研究室の女子に冗談半分で「ダーリン」と声をかけたんです。その相手は、私に「あやしい」と返してきたのですが、その理由が「それじゃ工藤 […]

続きを読む
和製英語・カタカナ英語
英会話の都市伝説、ほったいもいじるななど

英語として通じる日本語という都市伝説 昔むかしから、この日本語を言えば英語として通じると言われているフレーズがあります。例を見てみましょう。 掘ったイモいじるな What time is it now? 斉藤寝具店で~す […]

続きを読む
和製英語・カタカナ英語
VTRって何?

謎の言葉、VTR テレビのニュースや番組で、司会者や出演者が映像資料を紹介する時に「VTRをご覧いただきましょう」のように言います。このVTRという言葉、やめて違う言い方をすればいいのにと思ったり、思わなかったり。 めん […]

続きを読む
和製英語・カタカナ英語
英会話ではSNSとは言わない

FacebookやTwitterの総称を英語では? SNSを英語圏ではSNSとは呼ばない Twitter, Instagram, Facebookなどを"SNS"と私たちは呼びますが、英語では別の呼び方をします。"soc […]

続きを読む
和製英語・カタカナ英語
シャーペン(シャープペンシル)の雑学

シャーペンは和製英語 「スマホ」を英語だと思って言っても全く通じません。「スマホ」も和製英語。英会話ではsmartphoneと言いましょう。 「シャーペン」を英語だと思って言っても全く通じません。「シャープペンシル」を日 […]

続きを読む
和製英語・カタカナ英語
頭字語について

頭字語にも和製英語が多い 単語を省略して言う時の話をします。この投稿のトップ画像に"OMG"とありますが、"Oh, My God"の頭文字を取ったものです。これを頭字語と言い、英語では"acronym"(アクロニム)と言 […]

続きを読む
和製英語・カタカナ英語
ラスト・オーダーを英語では?

last call 「ラストオーダー」を英語ではlast callと言います。レストランやパブで、店の人がこのフレーズを言いに来ますよ。"Last call!"と声をかけられたら、ラストオーダーの時間だということです。 […]

続きを読む
和製英語・カタカナ英語
カタカナ英語・和製英語との闘い

カタカナ英語、和製英語について 和製英語についてお話します。キリがない話ですが、現在も和製英語がなくなる気配はありません。古い時代にできたものは、すっかり日本語に定着しているので、なくすことはできないと思うのですが。和製 […]

続きを読む
和製英語・カタカナ英語
イェーイってやるやつは「ハイタッチ」ではない

ハイタッチは和製英語 喜びを表現するときに、友だちと「イェーイ!」なんて言いながら、片手や両手の平を相手と合わせることがあります。「ハイタッチ」と言っていますよね。10年くらい前のポケモンの主題歌タイトルは「ハイタッチ」 […]

続きを読む