和製英語・カタカナ英語
【和製・カタカナ英語】カメラマン
日本語ではこう言いますが カメラマン 英語では photographer Comment(s)(ひとこと) 英語では、カメラを使って写真を撮る人のことをphotographerと言います。cameramanは、映画やテレ […]
英会話の都市伝説、ほったいもいじるななど
英語として通じる日本語という都市伝説 昔むかしから、この日本語を言えば英語として通じると言われているフレーズがあります。例を見てみましょう。 掘ったイモいじるな What time is it now? 斉藤寝具店で~す […]
英会話ではSNSとは言わない
FacebookやTwitterの総称を英語では? SNSを英語圏ではSNSとは呼ばない Twitter, Instagram, Facebookなどを"SNS"と私たちは呼びますが、英語では別の呼び方をします。"soc […]
シャーペン(シャープペンシル)の雑学
シャーペンは和製英語 「スマホ」を英語だと思って言っても全く通じません。「スマホ」も和製英語。英会話ではsmartphoneと言いましょう。 「シャーペン」を英語だと思って言っても全く通じません。「シャープペンシル」を日 […]
ラスト・オーダーを英語では?
last call 「ラストオーダー」を英語ではlast callと言います。レストランやパブで、店の人がこのフレーズを言いに来ますよ。"Last call!"と声をかけられたら、ラストオーダーの時間だということです。 […]
カタカナ英語・和製英語との闘い
カタカナ英語、和製英語について 和製英語についてお話します。キリがない話ですが、現在も和製英語がなくなる気配はありません。古い時代にできたものは、すっかり日本語に定着しているので、なくすことはできないと思うのですが。和製 […]
イェーイってやるやつは「ハイタッチ」ではない
ハイタッチは和製英語 喜びを表現するときに、友だちと「イェーイ!」なんて言いながら、片手や両手の平を相手と合わせることがあります。「ハイタッチ」と言っていますよね。10年くらい前のポケモンの主題歌タイトルは「ハイタッチ」 […]

