和製英語・カタカナ英語

一般表現
キャビンアテンダントは和製英語なのかについて

「キャビンアテンダント」は受け入れられそうです かつてはスチュワーデス(stewardess)と呼ばれていた人たちのことですが、日本では今、CAと呼ぶ人が多いです。何の略かと尋ねれば、「cabin attendantのこ […]

続きを読む
和製英語・カタカナ英語
ユニークとuniqueは意味が違う

カタカナ語は意味がずれていく 「ユニーク」と聞いてどんな意味だと思っていますか? 「山田さんってユニークな人だよね」 「この番組はユニークだから欠かさず観ている」 というように使っています。「おもしろおかしい」「風変わり […]

続きを読む
和製英語・カタカナ英語
英会話におけるカタカナ英語、和製英語とのたたかい

カタカナ英語、和製英語は本当に要注意 日本人が英語を勉強するというのは、カタカナ語や間違いの多い英語表記との闘いでもあります。テレビは言うに及ばず、ブログから何から、あちこちで見られるカタカナや英語表記。それらの使い方が […]

続きを読む