和製英語・カタカナ英語
キャビンアテンダントは和製英語なのかについて
2018年2月6日
「キャビンアテンダント」は受け入れられそうです かつてはスチュワーデス(stewardess)と呼ばれていた人たちのことですが、日本では今、CAと呼ぶ人が多いです。何の略かと尋ねれば、「cabin attendantのこ […]
ユニークとuniqueは意味が違う
2018年1月29日
カタカナ語は意味がずれていく 「ユニーク」と聞いてどんな意味だと思っていますか? 「山田さんってユニークな人だよね」 「この番組はユニークだから欠かさず観ている」 というように使っています。「おもしろおかしい」「風変わり […]
英会話におけるカタカナ英語、和製英語とのたたかい
2018年1月22日
カタカナ英語、和製英語は本当に要注意 日本人が英語を勉強するというのは、カタカナ語や間違いの多い英語表記との闘いでもあります。テレビは言うに及ばず、ブログから何から、あちこちで見られるカタカナや英語表記。それらの使い方が […]

