go with one's gut 自分の直感を信じる
■go with one's gut gutは「腹、内臓」なのですが…。 ■今日のフレーズ go with one's gut自分の直感を信じる ■例文 (1) Go with your gut if you think […]
Even a worm will turn.
Phrase (フレーズ) Even a worm will turn. Meaning (意味) 一寸の虫にも五分の魂 窮鼠猫を噛む(きゅうそねこをかむ) Comments (ひとこと) 英語の慣用句のひとつですが、直 […]
【和製・カタカナ英語】バーゲンセール
日本語ではこう言いますが バーゲンセール 英語では sale Comments (ひとこと) 安売り、特売のことをカタカナで「バーゲンセール、バーゲン」と表すことがありますね。これは和製英語です。 英語で「安売り、特売」 […]
put teeth into [something]
Phrase (語句) put teeth into [something] Meaning (意味) もっと力を入れる 集中する 効果を高める Comments (ひとこと) 直訳すると「歯を何かに入れる(食い込ませる […]
Let me get the door for you.
Phrase (フレーズ) Let me get the door for you. Meaning (意味) 私がドアを開けますよ。 私がドアを閉めますよ。 私がドアを押さえておいてあげますよ。 Comments (ひ […]
The bill, please.
Phrase (フレーズ) The bill, please. Meaning (意味) お勘定、お願いします。 Comments (ひとこと) 一般的に、アメリカでは飲食店の支払い時は、"Check, please." […]
shopping spree
Phrase (フレーズ) shopping spree Meaning (意味) 大量買い、爆買い Comments (ひとこと) 一時期「爆買い」と呼ばれた、海外からの旅行客が引き起こした現象、英語ではこんな言い方を […]
【和製・カタカナ英語】ハムサンド、ツナサンド
日本語ではこう言いますが ハムサンド、ツナサンド 英語では ham sandwich, tuna sandwich Comments (ひとこと) 日本語ではサンドイッチを略して「サンド」と言いますが、英語でsandwi […]
right behind you
Phrase (語句) right behind you Meaning (意味) 私もすぐに行くよ。 味方するよ。 私がついているよ。 Comments (ひとこと) right behind youを直訳すると「あな […]
Be considerate of other passengers.
Phrase (フレーズ) Be considerate of other passengers. Meaning (意味) 他の乗客の迷惑を考えてね。 他の乗客に思いやりを持ってね。 Comments (ひとこと) 形 […]


